TOMORROW × TOGETHER - Dreamer 韓中歌詞

on 2023/10/13

미로 속을 걸어 all day
위로 따윈 기대 못 해
A pity 내 발길이
더 길이 없어 휘청이네

在迷宮裡走上整天
無能指望任何安慰
可惜了我的腳步
再也無路可走,跌跌撞撞

네버랜드 저 너머
사랑했던 꿈은 어려워
Late night 동경했던 꿈 앞에서
결국 고갤 숙여 no

在夢幻島的彼岸
曾深愛的夢成了困境
深夜裡在我曾憧憬的夢面前
終究低下了頭 no

I know you know
꿈은 like magic
Twinkle, twinkle
Disappear

我懂,你懂
夢就像魔法
一閃,一爍
就消逝

철 좀 들어
뭣 같은 얘기
이대로 도망갈까?

長進點吧
沒用的廢話
我該就此逃跑嗎?

발끝만 보던 그 밤
밝게 빛나던 star
쏟아진 light

直望著腳尖那晚
閃耀奪目的星
灑落的光

이제야 찾았어 난
멀리 기다려 준 star

如今才終於找到
遠遠等著我的那顆星

난 다시 꿈을 꿔
되찾은 name
꿈을 좇는 chase

我又做起了夢
尋回姓名
逐夢而追

I'm a dreamer, dreamer, dreamer with memories of stars
Stars
Stars

我是個追夢人,追夢人,追夢人,存有繁星的記憶
繁星
繁星

Dreamer, dreamer, dreamer with
Let me break it down for you

追夢人,追夢人,追夢人,有著
讓我跟你說個明白

New life
Day and night
새로 태어난
아이처럼 난
아이처럼 난

新生
日與夜
才剛出生的
孩子般的我
孩子般的我

널 따라가
날 비추는 꿈

追隨著你
照亮我的夢

꿈꾸지 않는 어른과 꿈뿐인 소년
그 흔한 두 갈래 길 사이 난 gray
어두워진대도 더 별빛은 shining
빛을 따라 한 뼘 더 자라나

不做夢的大人與只有夢的少年
我是那兩條尋常路之間的灰
儘管天色暗了,星光更加耀眼
追隨著光,再長大幾寸*

길고 긴 방황의 끝
오랜 미래의 꿈
내 이름을

漫長徬徨的盡頭
悠遠未來的夢
我的名字

이제야 찾았어 난
멀리 기다려 준 star

如今才終於找到
遠遠等著我的那顆星

아마 난 어쩔 수 없는 dreamer
Yeah, I found a name

也許我不得不成為追夢人
Yeah 我找到了名字

I'm a dreamer, dreamer, dreamer with memories of stars
Stars
Stars

我是個追夢人,追夢人,追夢人,存有繁星的記憶
繁星
繁星

Dreamer, dreamer, dreamer with
Let me break it down for you

追夢人,追夢人,追夢人,有著
讓我跟你說個明白

.

TXT 的第三張正規專輯 The Name Chapter: FREEFALL,盲聽一輪後最喜歡的便是這首 "Dreamer"。延續他們出道初期 The Dream Chapter 系列中所用的星星、迷宮與魔法意象(直接聯想到的歌有 Nap of a Star、Maze in the Mirror、Magic Island),TXT 終於從魅惑牛郎風(?)一個大 U-turn 回到我愛的迷茫失意風,但總覺得試來試去,他們還是最適合走魔法少年路線。儘管這麼說,他們真的把 "Back For More" 詮釋得好好,我到現在還會沒事哼個兩句⋯⋯好,牛郎狠好🥹

題外話,一播起這張專輯聽到 "Growing Pain" 的我真的嚇到,前奏、拍子和調調都超像 Sleeping With Sirens 的歌,尤其像 "Complete Collapse",害我以為自己點錯專輯來聽。本來以為到後面就不會那麼像了,結果副歌之後越來越像⋯⋯有點 post-hardrock 有點 emo,甚至聽得見一點金屬的元素。為此我特別去看了製作名單,不看則已一看驚死,除了包含主打的幾首歌以外,其餘收錄曲的詞曲陣容實在都過於浩浩蕩蕩,根本推敲不出來歌曲成形的脈絡。

另外,TXT 的音質一直以來都有點糊糊的,他們開始 rock 以後糊得更嚴重,甚至加上一堆沒必要的嘶啞高音。不知道嗨伯什麼時候才會意識到這件事耶,2023 年初那張好不容易又沒這問題,幾首收錄曲都又怪又有趣,我還以為他們終於要清澈起來了,結果聽這張正規又被他們捲進拖拖糊糊漩渦。拿 "Blue Spring" 來說,聽過之後就覺得好可惜,本著抒情搖滾的曲風,效果真的用得太多了。畢竟當初是聽了太顯的的一句 I know I love you 入坑的,那粗啞的同時又澄澈又柔和的嗓音裡,能讓人同時聽見絕望與希望、激情和悲傷,讓我著迷了好久好久。既然 TXT 暫時未能成為作品的創作主力,只希望嗨伯能給他們更多適合他們發揮的好作品,別再彼此耽誤⋯⋯🥲

(說這些話會不會被檢舉?)

*註: '한 뼘' 為一個手掌的跨度,英文的對應字是 "span",中文裡則有同義字「拃」,音ㄓㄢˇ,為「張開大拇指和中指(或小指)兩端間的距離」,約為五寸。因不常見故以「幾寸」為替。

.
.
.

翻譯、文字 ©blauereverie
引用或轉發請附上連結並註明出處

*⁀➷  點我看更多 TXT 歌詞  ✦


下一頁 Next ⊕ ⊖ 上一頁 Prev

回覆此篇 ⸜ ♡ ⸝‪