비가 오는 밤이면
생각에 잠기네요
어딘지 모를 곳을 향해도
괜찮죠
下著雨的這天
沉浸在思緒裡
就算去向未知的地方
也無妨
그 진심은 전부 다 씻겨질까요
무심한 표정을 짓고 있지만
메말라진 맘에
새 풀이 돋게요
真心會全被洗刷而空嗎
即使擺著淡漠的表情
仍想為乾枯的心
種上鮮綠青草
분노로 가득 차버린 말들이
우리 두 눈을 멀게 했어요
분명 그토록 원했던 것을 잊은 채
살아가네요
話語中滿是積蘊的忿怒
蒙蔽了我們的雙眼
遺忘我們無比渴望的事物
如常地生活
손을 잡고 싶은데
안아보고 싶은데
왜 내가 조심스럽죠
왜 내가 조심스럽죠
多想牽你的手
多想抱你一抱
我為何卻如此慎重
我為何卻如此慎重
굵어진 빗줄기 아래
누가 힘들게 전했던 고백들이
사라진다면 어떡하죠
다 죄가 되면 어떡하죠
逐漸注落的大雨下
誰人費心傾訴的款款衷情
倘若消散了該當如何
若成為罪過又當如何
모두가 조심스럽죠
모두가 조심스럽죠
내가 조심스럽죠
왜 내가 조심스럽죠
全部都小心慎重
全部都小心慎重
我太過小心慎重
我為何小心慎重
분노로 가득 차버린 말들이
우리 두 눈을 멀게 했어요
분명 그토록 원했던 것을 잊은 채
살아가네요
話語中滿是積蘊的忿怒
蒙蔽了我們的雙眼
遺忘我們無比渴望的事物
如常地生活
아무도 모르죠
상처가 깊어 지네요
그저 원망하면 될까요
다치고 숨었죠
우린 살아가네요
誰也不曉得的
傷痕會越刻越深
能不能就純粹地怨恨
受了傷就躲起來
持續如常地生活
분노로 가득 차버린 말들이
우리 두 눈을 멀게 했어요
분명 그토록 원했던 것을 잊은 채
살아가네요
話語中滿是積蘊的忿怒
蒙蔽了我們的雙眼
遺忘我們無比渴望的事物
如常地生活
비가 오는 밤이네요
비가 오는 밤이네요
그대의 밤은 어떨지
이 밤의 그댄 어떨지
是個下雨的夜晚
悲歌響起的夜晚
你今晚過得如何
今晚的你又如何
.
.
.
翻譯 ©blauereverie
引用或轉發請附上連結並註明出處
- Leave your comment • Labels: Ashmute (애쉬뮤트), KOR 韓中歌詞