賭氣留滯原地的詩歌和繁花,在浸濕發皺以前訕訕出土,一身狼狽地試圖自證,並以它們最切實的言語向現實論理:所謂認清才最是蒙蔽。
很早就學會以此先發制人地傲視流年和群星,仗著意義之源遠流長許著信誓旦旦的永生,卻自預言陡然成真那刻起失去所依,而後悵惘地依循把握當下的哲理演活一場場墮落的自救,其間順勢與誰相濡以沫也只是諷刺的戲仿。最後作成一紙文不對題的自白,裡頭佈滿經年累月孤注一擲的蹤跡,期待它被接納、被採用,被踐踏成一片引人慨嘆的荒蕪。
不甘與不願兩相抵銷成我嘴上的心甘情願,明知無法甘之如飴地放棄一廂情願的追尋,卻仍咎由自取地身陷此境。前方營營空轉的車輪連聲低哮,捲起一陣陣嗆人的沙塵,閉塞了我的感官,也模糊了我的形單影隻,垂危之際只有儘快成為茫茫其一才得以脫險,我卻仍不安,既是侷促不安也是不安於此,裡頭還有幾分是少不經事?
“ 난 이 맘조차 속이며 잘 지낼까 ”(我連自己的心都欺瞞了,還能過得好嗎)
呼吸著令人難受的混濁空氣,勉強睜開眼,看著天空逐漸轉陰,我還在等一場雨。等它洗清似是而非的憧憬、等它沖散一切荒謬的情結、等它澆滅所有置身事外的嘲弄,我便還能期待雨過天青。浪費也應該適得其所,即使不汲汲於此便只能以春泥為終,我也會卑微前去。
Stray Kids - Secret Secret 韓中歌詞(말할 수 없는 비밀 / 說不出口的祕密)
- Leave your comment • Labels: 土 precipitation
下一頁 Next ⊕
⊖ 上一頁 Prev